FreshRSS

🔒
❌ Acerca de FreshRSS
Hay nuevos artículos disponibles. Pincha para refrescar la página.
AnteayerTus fuentes RSS

Kamisama ni Natta Hi – 03

Por Bounza

Cuando alguien te invita a ver Netflix a su casa :v.

Hola, aquí va otro episodio de «Kamisama ni Natta Hi».

En este episodio, Youta y Satou  Odín le echan un cable a Jinguuji (¿así se escribe?), la bella senpai de Sora, además, veremos la introducción de personajes nuevos.

En mi opinión, el episodio estuvo bastante regulero, si el próximo está igual, creo que voy a gritar.

Por cierto, la demora es culpa de Lechuza. Resulta que el finde pasado, el vato casi se nos muere como por quinta o sexta vez. Imagino que la falta de alcohol en medio de la pandemia le está afectando la salud enormemente. Pobre tipo.

Sin más, ¡disfrútenlo!

P.D. Buscamos traductores y staff en general. 

Kamisama ni Natta Hi – 02

Por Búho

¡Buenas, gente! En un acontecimiento que casi parece un milagro (al menos para nosotros, que en otros lares es la tradición xD), les paso a dejar, tras una semana exacta, un nuevo episodio de Kamisama ni Natta Hi. \(≧▽≦)/

Pero antes de continuar, les pido que, si ya se han bajado el primer episodio, por favor, pasen a buscar su parche en la sección de descargas. Resulta que el recolector de fuentes del Aegisub me jugó otra mala pasada, y simplemente se negó a reportar la variable negrita del estilo principal. Como consecuencia, dicha variación de la fuente no está disponible, por lo que la release se ve feísima…

En fin, y regresando al episodio en cuestión, en este capítulo veremos a Hina llegar a la casa de Youta. Además, ambos continuarán con sus planes para conquistar a Izanami. ¿Lo lograrán o a Youta le volverá a salir el tiro por la culata?

Para que tengan como referencia, «Sora» significa «cielo», «Daichi» significa «tierra» o «suelo», «Tokiko» significa «la chica del tiempo» y «Youta», «sol» (aunque al revés). Recuerden que el apellido de la familia es «Narukami» (que se podría traducir como «convertirse en dios»), siendo por ello que todos sus nombres, de algún modo u otro, representan a un dios.

Una cosa a destacar en este capítulo es que hay por lo menos dos referencias a Charlotte (una es bastante obvia, mientras que la otra pasa un tanto desapercibida). ¿Podrán encontrarlas? Si no, se las dejo por aquí, dentro de un spoiler

Referencias

La primera referencia es a la frase típica de Nao-chan, «hiku na» (que sería algo así como «me das asco» o «me das vergüenza ajena»).
En este caso, Hina menciona en dos oportunidades una pequeña variación de la misma (hiku wa). Recuerden que tanto Nao como Hina son interpretadas por Ayane Sakura, por lo que la referencia es aún más directa.

La otra referencia viene en el encuentro de baloncesto dentro de los recuerdos de Youta. En dicho encuentro, su escuela se enfrenta a «Hoshi no Umi», que, si recuerdan bien, era el nombre del colegio al que iban los protagonistas de Charlotte

[plegar]

Aparte de las obvias referencias a Armageddon, Rocky y Edward Scissorhands (El joven manos de tijera por aquí o Eduardo Manostijeras en el otro lado del charco), también hay una a un programa japonés de TV Asahi llamado Zenryokuzaka, en el que diversas famosas japonesas deben correr por cuestas ubicadas en Tokio (no es joda; el programa solo trata de eso).

La referencia ocurre cuando Youta, disfrazado de Edward, comienza a huir por la colina. En este punto, Sora dice una frase algo particular («Kono saka mo mata, jitsuni hashiritaku naru saka de aru» o «esta cuesta, efectivamente, es una que te insta a correrla»). Dicha frase es la que dice la voz en off del programa cuando la invitada está a punto de finalizar su carrera. Además, como podrán ver en el siguiente video, el texto del inicio es idéntico al que aparece en dicha escena (la única diferencia es que en vez de decir «全力坂», o «cuesta a toda máquina», dice «全速坂», que vendría a ser «cuesta a toda velocidad»).

Otra posible referencia está inmediatamente tras esa escena (cuando Youta está escondido a un costado del escritorio). En dicha escena, Hina menciona que, si abandonan sus intentos, también lo harán sus «citas amorosas» (koi no randebuu). Resulta que Koi no Randebuu es un tema del cantante Tsuyoshi Nagabuchi, quien es una figura bastante prominente por allá en la tierra del sol naciente.

Como sea, dichas referencias fueron adaptadas de una manera algo liberal en nuestra versión (como pa que no tengan que depender de nuestro sitio web para entenderlas), así que la lectura de las líneas anteriores solo les servirán como una buena curiosidad. xD

Ya con eso quedamos al día con respecto al fansub guiri. Veo que ya tienen el tres en control de calidad, así que supongo que habrá material para trabajar el fin de semana (?).

Eso sería todo por hoy. ¡Que tengan un buen fin de semana!

P.D. Buscamos traductores y staff en general. 

Kamisama ni Natta Hi – 01

Por Búho


¡Buenas, gente! Dado que tenemos un backlog más largo que One Piece, nada más sacaremos una serie de temporada, y esta será: Kamisama ni Natta Hi. \( ̄▽ ̄)/

La serie va sobre un muchacho común y corriente llamado Youta Narukami. Él va a su último año de preparatoria, así que, obviamente, se está preparando para sus exámenes universitarios. Cierto día aparece frente a él una misteriosa chica. Esta chica se presenta como Odín, uno de los dioses más poderosos de la mitología nórdica, y, por si fuera poco, le anuncia que el mundo se acabará en treinta días. ¿Qué va a pasar con los pacíficos días del joven Youta? ¿Se irá a cumplir su trágica profesía? ¡Acompáñennos en esta aventura y averigüémoslo juntos!

No sé si lo sabían, pero esta serie es la tercera colaboración entre P.A. Works y Visual Art’s (siendo las primeras Angel Beats! y Charlotte). Y, como me encantan las obras de Key (y aprovechando que estoy en paro), no pude evitar querer hacerla (mucho más considerando que no está presente en la librería de CR). De todos modos, esperamos que no nos ataque la maldición de Key que ha acechado a Gakuensai desde el día uno y podamos continuar trabajándola sin mayor inconvenientes.

Por cierto, Hina es interpretada por Ayane Sakura (la voz de Yotsuba en Gotoubun, Cocoa en Gochuumon o Nao en Charlotte), así que allí tienen otro motivo para verla.

Sobre las curiosidades que a nadie le importan, el nombre del prota se escribe así: «成神陽太». Si lo pones al revés, sería «太陽神成». «太陽» significa «sol», y «神成» significa «convertirse en dios», siendo por ello que Hina dice que Youta es el dios del sol. Obviamente, como su apellido al revés significa «convertirse en dios», técnicamente toda su familia tiene nombres «divinos». Esto último lo aclaro porque en el episodio dos se hace referencia a ello.

Respecto a los datos técnicos de la release, esta está basada casi en un 100 % en la versión de GJM. Eso significa que está en 1080p y que tiene una edición para quemar cafeteras, por lo que les recomendamos encarecidamente usar el mpv si no quieren que se les trabe la máquina en medio de la reproducción.

Ah, y antes de que lo olvide, dado que he regresado (al menos hasta que encuentre trabajo xD), en cualquier minuto deberían dejarse caer algunos episodios de la series de la temporada anterior. ¡Espérenlos con ansias!

Eso sería todo por hoy. ¡Que tengan un buen fin de semana!

❌